Translation of the Holy Qur’an into Kiswahili
By the command of the Khalifatul Masih II (ra) Sheikh Mubarak Ahmad started the heavy task of translating the Holy Qur’an into Kiswahili. It must be remembered at this juncture, that it was the conviction of many Ulamas in East Africa to believe that the Holy Qur’an could never be translated into any other language apart from Arabic. It was Sheikh Mubarak Ahmad (HA) who destroyed the myth. On 15th November 1937 he started the noble work of translating the Holy Qur’an into Kiswahili and completed the translation on 3rd May,1943. In 1953 the first ever Kiswahili translation of the Holy Qur’an saw the light of the day. The first copy went to the Hadhrat Khalifatul Masih II (ra), the second copy went to the celebrated Sahaba of the Promised Messiah and Minister for Foreign affairs of Pakistan Sir Muhammad Zafrullah Khan (r.a.) and the third went to the Prime Minister of the Pakistan. The translation was held as a land mark in the history of Islam in East Africa.
Yao Translation of the Holy Qur’an
The work of translating the Holy Quran into Yao language started during 1998 under the auspices of Hadhrat Khalifatul Masih IV (rh). The translation work took almost 7 years to be completed. After the translation the soft copy was sent to Markaz which was then returned back to Tanzania for review.
The translator is Mr. Ali Saidi Mosse – Ex Amir Jamaat Tanzania. The translation was rechecked by the translator himself and revised by one Yao speaking former Jamaat Muallim (Mr. Rashidi Yawali).
The work of translation, proofreading, revising and final setting was completed during 2012 (almost 14 year) at the time of the Ameership of Sheikh Tahir Mahmood Chaudhry – present Amir and Missionary Incharge Tanzania.
Yao is a Bantu language in Africa with approximately 1 million speakers in Malawi, half a million in Tanzania, and around 450,000 in Mozambique. A block of Yao-speaking country that straddles the Mozambique – Tanzania border is separated from Lake Malawi by a mainly Nyanja-speaking area. There are also some speakers in Zambia.
When we are compiling this history we were informed by Wakil Ishaat from Markaz that the printing of this translation has been completed.